翻訳サービス

翻訳分類

翻訳分類:ビジネス、技術、法律


専門分野

政府、金融、法律、証券、特許事務所、建築、IT、通信、コンピュータソフトウェア、生命科学、自動車、機械、エネルギー、化学工業、紡績など。
主なユーザー部門:国際事業部門、法務部門、輸出入部門、マーケティング部門、研究開発センター、ヒューマンリソース部門、仕入部門、入札部門など。


原稿種類

中国語、英語、ロシア語、フランス語、ドイツ語、日本語、韓国語、スペイン語、アラビア語、ポルトガル語、ポーランド語、イタリア語など30言語以上


翻訳言語

プロジェクト入札文書、契約書、ニュースメディア関連(プレスリリース、インタビュー、QA、記事)、製品説明書、特許文書、科学研究報告、会議報告書、技術資料、工学図面、ウェブサイト情報など多種類。


サービス区分

参考レベル翻訳①
標準レベル翻訳②
専門家レベル翻訳③


注釈:

①基準:翻訳資格-大学などの関連外語専攻卒業。品質基準-おおよその意味を正しく訳出できる。適した原稿-社内参考用。

②基準:翻訳資格-大学などの関連外語専攻卒業、修士・博士課程卒業で翻訳経験5年以上。中国語と外国語の相互翻訳が可能、定期的に技術研修を受け、比較的高い翻訳要求に対応できる。品質基準-意味を正確に表現でき、文章が流暢で、訳出言語のレベルがほぼ母国語並み。適した原稿-対外PR系、法律系、技術系など比較的重要な文書。

③基準:翻訳資格-訳出言語を母国語とし、かつ中国語に精通した外国人。品質基準-文章が流暢かつ自然で、訳出言語の国の文書要求に合致する。適した原稿-訳出言語の純正さの要求が高い原稿、特に法律、工業技術、公式文書などの資料。


業務手順

プロジェクト準備翻訳サンプル又は原稿の取得分野の確定プロジェクト提案書用語抽出翻訳者チームを確定契約締結訳文納品品質への意見プロジェクト総括決済。


優れたサービス

1、プロジェクト管理——プロジェクト部門は多くの技術文書翻訳経験を持ち、大量の専門用語データとベテラン翻訳者を蓄積。お客様一人一人に個別のデータベースを設け、プロジェクトに複数翻訳者が参与する場合、データベースの共有が可能です。

2、現地派遣サービス——お客様にとって大切な国内・海外のプロジェクトには、ニーズに応じて業界用語のプロを現地派遣。エンジニアやその他業務員に協力し、リアルタイムで専門用語サービスを提供します。

3、秘密保持契約の締結——翻訳において、当社社員と関連翻訳者はお客様の文書の機密保持を確約し、万が一機密漏洩した場合は賠償責任を負担。担当者以外のアクセスを防ぐため、文書は全て番号により専任担当者が統一管理しています。