设为首页 | 加入收藏

 Why 语讯翻译?

A. 有针对性的行业解决方案

我们专注法律、IT、汽车、医药、金融、自动化六大行业,拥有规范化的工作流程,可以做到高质高效地完成每一个项目。从接受稿件开始,我们就强调专人专案,确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。从专业学科细化到特定领域,选择匹配最合适的译员,做到真正意义上的专业对口。对于老客户、长期客户制定专有词汇表,保持风格的一致性和独有性。

B.强大的资源优势

我们拥有高素质的专业翻译团队,常用专兼职笔译员600名,口译员120名,速记员60名,听译员26名,外籍员76名(英、日、德、法、韩),会议同传设备有12套博世二代主机(中央控制器、红外线发射机箱、译员台、辐射板、翻译间),耳机:1500幅,即席会议系统150套。

C.严谨的校对流程

所有的稿件均须经过严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作,既使是词汇之间的细微差别也力求做到最精确的表达。

D.完善的排版 DTP

我们熟练操作以下排版软件,包括InDesign、FrameMaker、QuarkExpress、PageMaker、Microsoft、Office、Photoshop、Dreamweaver、Corel Draw、AutoCAD、Illustrator。等,使源语言格式与目标语言一致性。

E.时刻关注行业动态

翻译不仅是语言的转换,更是对文化的一种认知程度的体现。翻译行业都有其特殊性、专业性,而且这个行业每天都在创新与发展,所以对翻译行业的要求也越来越高,不仅仅是翻译准确,而且对不断出现的新名词与新技术要知晓了解。时刻关注行业最新动态,将语言的国际化沟通与国际最新动态结合起来,做到"语言本地化,行业信息化,质量精准化"。

F.特色本地化的解决方案

我们的IT部门擅长于评估多种 Web 技术,从事审计、核准和测试工作,并向希望改善其网页、软件开发的客户提供咨询和培训。企业若想将因特网所提供的无限商机变为资本,唯一的方法是实现其产品及 Web 资料的本地化,使其迎合全球读者在多语种、业务实践和文化习俗上的需求。本地化绝不仅是翻译,而是将企业的产品和信息进行语言、技术和文化方面的彻底改造,以适应目标市场。

G.严格的保密措施

双方签订保密协议---在翻译过程中,我们的工作人员和涉及到的译员都承诺保守客户文件的机密,并承诺一旦泄密,将承担赔偿责任。
文件管制---所有文件通过编号进行识别,增大非专门管理人员的访问难度,所有文件由专人进行统一管理。
硬件管制---除有资格的管理人员外,其他人员电脑不装配软驱、光驱等硬件,未经许可不得将存储媒体带连入电脑。